A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén)) Topic is solved

For discussion on all Haworthiad type plants - open to all.
Post Reply
User avatar
MatDz
BCSS Member
Posts: 2102
https://www.behance.net/kuchnie-warszawa
Joined: 06 May 2020
Branch: None
Country: PL/GB
Role within the BCSS: Member

A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by MatDz »

EDIT: From Korean, not Chinese, sorry!

I have a nice (in my humble opinion!) H. (truncata var.) maughanii cv in my collection sold to me as 'Kong Men', which I managed to track to 空門 -> Kōngmén -> ("westernised as") Kuomon -> (further "westernisation" to) Kong Men, and was pointed to the following article:

https://m.blog.daum.net/ckdrbtnr/826

Unfortunately all the details are totally incomprehensible from Google's translation: https://translate.google.com/translate? ... drbtnr/826, so I am looking for a little help in making it more human friendly.

Edit: Offender's mugshots:
20210927_233326.jpg
20210927_233320.jpg
Last edited by MatDz on Fri Oct 01, 2021 7:45 am, edited 1 time in total.
Mat
User avatar
Pattock
BCSS Member
Posts: 1069
Joined: 07 Nov 2020
Branch: None
Country: United Kingdom

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by Pattock »

Kūmon the gate of emptiness, one of the sanmon (three gates):

https://en.wikipedia.org/wiki/Sanmon

Collect two more varieties and you should achieve satori.

That article is in Korean.
Asclepiomaniac. Armchair ethnobotanist.
Occasional, eclectic blogger:
http://pattheplants.blogspot.com/
User avatar
MatDz
BCSS Member
Posts: 2102
Joined: 06 May 2020
Branch: None
Country: PL/GB
Role within the BCSS: Member

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by MatDz »

A little brain fart moment, even the translator says it's in Korean... Thank you for correction and information, relabelling to "H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness')" - much better than "empty door" :mrgreen:
Mat
Herts Mike
BCSS Member
Posts: 4303
Joined: 20 Sep 2007
Branch: LEA VALLEY
Country: Uk

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by Herts Mike »

Smashing plants whatever!
User avatar
MatDz
BCSS Member
Posts: 2102
Joined: 06 May 2020
Branch: None
Country: PL/GB
Role within the BCSS: Member

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by MatDz »

Herts Mike wrote: Fri Oct 01, 2021 9:48 pm Smashing plants whatever!
Thank you on behalf of my now H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness') (I need to buy a label printer...).
Mat
User avatar
Stuart
BCSS Member
Posts: 1946
Joined: 11 Jan 2007
Branch: BRIGHTON, HOVE & District
Country: England

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by Stuart »

The Maughanii cultivar with a completely clear window is usually seen as 'Lens', there's a lot of names around for Maughanii and Truncata forms depending which country they come from.

Stuart
User avatar
MatDz
BCSS Member
Posts: 2102
Joined: 06 May 2020
Branch: None
Country: PL/GB
Role within the BCSS: Member

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Post by MatDz »

Yes! The "Lenses" are quite popular, e.g. 'Hakugi Lens' ("Tin foil"? :mrgreen: ) https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1010 or 'Murasaki/Purple Lens' https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1052 , and mine might the same as the former, but isn't the name on mine much more dignified?!
Mat
Post Reply