Page 1 of 1

A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Thu Sep 30, 2021 1:20 pm
by MatDz
EDIT: From Korean, not Chinese, sorry!

I have a nice (in my humble opinion!) H. (truncata var.) maughanii cv in my collection sold to me as 'Kong Men', which I managed to track to 空門 -> Kōngmén -> ("westernised as") Kuomon -> (further "westernisation" to) Kong Men, and was pointed to the following article:

https://m.blog.daum.net/ckdrbtnr/826

Unfortunately all the details are totally incomprehensible from Google's translation: https://translate.google.com/translate? ... drbtnr/826, so I am looking for a little help in making it more human friendly.

Edit: Offender's mugshots:
20210927_233326.jpg
20210927_233320.jpg

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Thu Sep 30, 2021 6:55 pm
by Pattock
Kūmon the gate of emptiness, one of the sanmon (three gates):

https://en.wikipedia.org/wiki/Sanmon

Collect two more varieties and you should achieve satori.

That article is in Korean.

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Thu Sep 30, 2021 8:07 pm
by MatDz
A little brain fart moment, even the translator says it's in Korean... Thank you for correction and information, relabelling to "H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness')" - much better than "empty door" :mrgreen:

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Fri Oct 01, 2021 9:48 pm
by Herts Mike
Smashing plants whatever!

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Tue Oct 12, 2021 12:55 am
by MatDz
Herts Mike wrote: Fri Oct 01, 2021 9:48 pm Smashing plants whatever!
Thank you on behalf of my now H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness') (I need to buy a label printer...).

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Tue Oct 12, 2021 11:34 am
by Stuart
The Maughanii cultivar with a completely clear window is usually seen as 'Lens', there's a lot of names around for Maughanii and Truncata forms depending which country they come from.

Stuart

Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))

Posted: Tue Oct 12, 2021 12:50 pm
by MatDz
Yes! The "Lenses" are quite popular, e.g. 'Hakugi Lens' ("Tin foil"? :mrgreen: ) https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1010 or 'Murasaki/Purple Lens' https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1052 , and mine might the same as the former, but isn't the name on mine much more dignified?!